Réactions au projet:
Daniel Libeskind (architect,
Jewish Museum
"I
deeply appreciate your letter to me and share with you your desire for Peace in
the middle east - as a matter of fact I am to receive
the HiroshimaCity Peace Prize 2002. I only hope that your idea
gets momentum."
« J’apprécie profondément le courrier que vous m’avez adressé et je
partage avec vous votre désir de paix au Moyen-Orient – en effet, je vais
recevoir le Prix de la paix 2002 de la ville d’Hiroshima. J’espère seulement
que votre idée prendra son essor. »
Frank O. Gehry (architect,
Museum Bilbao), June 4th and 8th 2002:
Your concept is certainly
very interesting. I think your proposal for a
Votre concept est
certainement très intéressant. Je pense que votre proposition pour un Nouveau
Temple est tout à fait d’actualité. Si
je peux trouver un moyen pour aider j’y serais prêt.
Arnold Mindell (international mediator),
Thanks for your good work.
We shall mention your work to others interested in the
Merci pour votre bon travail.
Nous allons mentionner votre travail à
d’autres intéressés par le Moyen-Orient.
The Bill & Melinda Gates Foundation,
We appreciate
the value of your request.
Nous
apprécions la valeur de votre demande.
Carl Friedrich von Weizsäcker
(physicist and philosopher),
Unfortunately, because of my age, I cannot become active any more for
your plan.
En raison de mon âge, je ne peux malheureusement plus
m’investir pour votre plan.
Paul Allen
(co-founder of Microsoft),
We appreciate your fine intent and your creativity.
Nous apprécions votre excellente intention et
votre créativité.
Odilo Lechner OSB (abbot),
The project „new temple“ is a
daring vision. Maybe it is too daring, because the decisive forces in
Le projet “Nouveau Temple” est une vision audacieuse.
Peut-être est-elle trop audacieuse car les puissances décisives à Jérusalem
n’en tiendrons guère compte dans un avenir proche.
Mais probablement l’idée même d’un projet commun peut rapprocher les gens.
Je souhaite sincèrement que vos efforts soient
bénis.
Foster and Partners (architects, Reichstag
We wish you every success
with your timely vision.
Nous vous souhaitons
tout le succès possible pour votre vision qui est à l’ordre du jour.
Gershon Baskin
(Israel/Palestine Center for Research and Information
[IPCRI]),
I am sorry but
I cannot support this concept at all. Gershon Baskin
Je suis désolé mais
je ne peux du tout soutenir ce concept. Gershon Baskin
May I ask you why? Gottfried Hutter
Puis-je vous demander pourquoi? Gottfried Hutter
Simply put I
think that making any changes on the temple mount is too explosive – just leave
it alone. GB
Tout simplement, je
pense que faire des changements sur le mont du Temple est trop explosif – juste
laissez-le tranquille.GB
What would you say if Muslims would support the project? GH
Que diriez-vous si des musulmans soutenaient le projet? GH
Go for it
Essayez
Wolfgang Thierse (president
de Allemand „Bundestag“),
M. Thierse tient à souligner qu’il considère avec
intéret vos rèflexions
relatives à la construction d’un temple de toutes les religions à Jérusalem.
Devant les conflits qui perdurent ce serait, comme vous le constatez, un lieu
important pour toutes les confessions.
Tadao Ando (Japan, Pritzker
Architecture Prize 1995), 30. Juli 2002
“Your concept is very interesting. Physically we are far from the
„Votre
concept est très intéressant. Physiquement nous sommes très loin du
Proche-Orient, spécialement du champ de bataille du long conflit compliqué
entre Israel et Palestine, mais leur
souffrances et leur désespoir
sont toujours proches de nous. Nous devons nous occuper beaucoup de
notre terre et chérir notre petite planète. »
Gert Olav
Göhs, CDU-Bundesgeschäftsstelle, 31. Juli 2002
„Selbst wenn Ihre Vision nicht 1:1 umgesetzt würde, wird es weitere Gedanken und Vorschläge anregen, die den Dialog der Religionen, Kulturen und Völker im Nahen Osten fördert und so zu einem stabilen Frieden im Nahen Osten - im Heiligen Land - beitragen kann.“
« Meme si votre vision n’est pas réalisée 1 :1, elle
sera à l’origine d’autres pensées et propositions qui feront progresser le dialogue des religions,
cultures et peuples au Proche-Orient et elle peut ainsi contribuer à une paix
stable au Proche-Orient – en Terre Sainte. »
Alex Chance, Sprecher des Erzbischofs von Canterbury,
5. September 2002 und 7. Januar 2003
“Your vision for the Tempel Projekt sounds most interesting”
„Votre Vision pour le Projet du Temple a l’air
très intéressant.“
“We will certainly keep it in mind if and when
discussions reach an appropriate stage”
„Nous nous en
souviendrons certainement quand les pourparlers auront atteint le stade
approprié. »
Prof. Dr. Douglas Rushkoff, Professor of Communications at
“Looks fascinating”
„A l’air fascinant“
Asher Ochana, Israelischer Religionsminister, 8. Dezember 2002
„very
interesting“
„très intéressant“
Amram Mitzna, damaliger Bürgermeister von Haifa und Chef der Arbeiterpartei Israels, 10. Dezember 2002
Fühlt sich durch den
Vorschlag bestätigt in seiner Politik der Völkerverständigung
Se sent confirmé par la proposition dans sa politique pour l’entente des
peuples
Erzbischof Michael L. Fitzgerald, Vatikan, Vorsitzender des Rats für den interreligiösen Dialog, 19. Dezember 2002
The proposal can be „useful to create opinion“ among
the three religions
La proposition est „ adaptée à la formation d’opinion“ parmi les trois
religions et les groupements politiques en Israel.
Rabbi David Rosen, Präsident des ICCJ, der
bedeutendsten internationalen Organisation für den Dialog zwischen Juden und
Christen, 15. Dezember
2002
„a wonderful, wonderful idea“
„une idée merveilleuse, merveilleuse »
Arab Educational Institute,
“Your vision for peace in the
Middle East and worldwide seems to the AEI very good
and encouraging step for a better future.”
„Votre vision pour la Paix au
Proche-Orient et dans le monde semble pour l’IEA un
très bon et encourageant pas vers un avenir meilleur. »
Dr. Haider Abdel Shafi,
“Thank you for your cordial and illuminating
message, which I hope all of us Moslems Christians and Jews should ponder.”
„Merci pour
votre message cordial et illuminateur qu’ j’espère nous fera réfléchir tous
Musulmans, Chrétiens et Juifs. »
Abrahamspost – Mitteilungsblätter der “Freunde Abrahams e.V.” Frühjahr/Sommer 2003, Verweis auf den Friedensvorschlag unter
http://www.kaththeol.uni-muenchen.de/biblisch/at1/AP2.html
Vinay K. Bhargava, Vizepräsident The World Bank,
“… presents some intriguing possibilities for
interfaith dialogue... We wish you every success in all of your important
endeavors.”
„...présente une possibilité fascinante du dialogue interreligieux … Nous
vous souhaitons tout succès possible pour tous vos efforts importants. »
Dr. Odilo Lechner OSB, Abt von St. Bonifaz München, 5. April 2003
„Es ist eine faszinierende
Idee, diese Einheit am Tempelberg im so zerrissenen und umkämpften Jerusalem zeichenhaft
sichtbar zu machen. Ich wünsche sehr, dass es Ihnen gelingt, viele Menschen für
dieses Friedensbild zu begeistern.“
„C’est une idée fascinante que de rendre visible symboliquement cette unité
du Mont du Temple dans Jérusalem déchirée et disputée. Je souhaite ardemment
que vous réussissiez à enthousiasmer beaucoup de gens pour cette vision de la
Paix. »
Prof. Dr. Dr. Karl-Josef Kuschel, Universität Tübingen, 12. Mai 2003
Gerne bestätige ich Ihnen, daß ich Ihre Initiative
zu einer auch im Symbol des Felsendoms ausgedrückten Verständigung der drei abrahamischen Religionen angesichts der Weltsituation
notwendig, ja dringend geboten finde… , daß Ihre Gedanken -
gerade was den Felsendom angeht - identisch sind mit den meinen.
Je m’empresse de vous confirmer que, face à la
situation dans le monde, je trouve nécessaire, voire urgente votre initiative
pour l’entente entre les trois religions d’Abraham qui s’exprime aussi dans le
symbole du Dome du Rocher…,que
vos pensées, en ce qui concerne le Dome du Rocher,
sont identiques avec les miennes.
P. Dr. Anselm Grün OSB, Münsterschwarzach,
27. Mai 2003
„… es ist
ein Ärgernis, daß ausgerechnet die Religionen, die
sich alle auf Abraham berufen, gegeneinander kämpfen, anstatt sich gemeinsam für
den Frieden in der Welt einzusetzen. Insofern wünsche ich Ihrer Vision ein
gutes Gelingen. Eine Vision kann das Denken verändern und aus dem Denken kommt
ein neues Handeln.“
„...c’est un scandale que ce soit surtout les
religions se réclamant toutes d’Abraham qui se combattent au lieu de s’investir
ensemble pour la Paix dans le monde. Dans cette mesure, je souhaite de la
réussite à votre vision. Une vision peut changer la façon de penser d’ou surgit
une nouvelle façon d’agir. »
Charlotte Knobloch, Vizepräsidentin des Zentralrats der Juden in Deutschland, 18. Juni 2003
[bedankt
sich für den] „hervorragenden Friedensvorschlag für das Heilige Land“.
[remercie ] de
“l’excellente proposition pour la Paix en Terre Sainte.“
Hajo Lanz, Friedrich Ebert Stiftung, Referat für den
Nahen und Mittleren Osten, 17. Juli 2003
„Ihr
Projektvorschlag zeugt von einem
tiefen Verständnis der historischen, komplexen und heute nicht zuletzt religiös begründeten Ursachen
für die anhaltende Konfliktsituation
im Nahen Osten. Das von Ihnen beschriebene Tempel-Projekt darf sicherlich als
visionär und gleichzeitig revolutionär gelten.“
„Votre projet proposé
témoigne d’une compréhension profonde des complexes causes historiques et
actuellement aussi religieuses de la permanente situation conflictuelle au
Proche-Orient. Le Projet du Temple, comme vous le décrivez, peut certainement
passer pour visionnaire et, en meme temps,
révolutionnaire. »
Prof. Dr. W.
Michael Blumenthal, Direktor
des Jüdischen Museums Berlin, 21. August 2003
Many thanks for sending your concept for a
spiritual symbol of the common heritage of the three
great religions. If realized, it would certainly be a powerful factor to
promote understanding and peace.
„Merci beaucoup de m’avoir adressé votre concept
pour un symbole spirituel de l’héritage commun des trois grands religions.
S’il était réalisé, il serait certainement un
facteur puissant pour promouvoir la compréhension et la paix. »
Prof. Bob Wright, Politikwissenschaftler an der
I do believe that in the long run some such conceptual
reconciliation of the Abrahamic faiths could play a
constructive role in the
Je crois qu’à long terme,
une telle réconciliation conceptuelle des trois religions d’Abraham pourrait
jouer un role constructeur au Proche-Orient et, en
plus, dans le monde entier. Et, malgré le fait que votre projet - dans le
contexte de la politique actuelle, de l’Histoire des religions - peut sembler
ambitieux et irréalisable à certains, il fait figurer certainement des
changements de perspective dramatiques
de manière comparable.
Prof. Dr. Manfred Görg, Lehrstuhl
für Altes Testament, Universität München, 13. November 2003
„Bei der Tempelvision des Münchner Theologen Gottfried
Hutter handelt es sich in meinen Augen um eine legitime Fortführung bzw.
Wiederaufnahme der alten prophetischen Traditionen von Exodus 26-40, des
Ezechiel (40-48), des Sacharja (6-8), wie auch der Qumran-Tempelrolle. Es hat in Israel eine durchgehende
Bemühung gegeben, einen idealen Tempel ins Auge zu fassen … und so ist es auch
heute durchaus legitim … den Ansatz, den Israel selber geliefert hat,
weiterzuentwickeln.“
„En ce qui concerne la
vision d’un Temple du théologien munichois Gottfried Hutter, il s’agit à mes
yeux d’une continuation, voire reprise légitimes des anciennes traditions
prophétiques de l’Exode 26-40, d’Ezechiel (40-48), de
Sacharia (6-8) ainsi que des Rouleaux de Qumran. Il a existé en Israel un
effort continu pour envisager un Temple idéal…et il est alors tout à fait
légitime aujourd’hui…de continuer à développer l’idée qu’a livrée Israel meme. »
-David Bornstein, Autor von “How to Change the World: Social Entrepreneurs and the Power of New
Ideas” 23. Dezember
2003
“Thanks for telling me about your work in the middle east. Good luck with your work.”
„Merci de m’avoir informé sur votre travail au
Proche-Orient. Bonne chance avec votre travail »
PROF. M. S. SWAMINATHAN, UNESCO Cousteau Lehrstuhl in Ökotechnologie; Vorsitzender der M S Swaminathan Research
Foundation, INDIEN, 27. Dezember 2003
“Thank you for your Vision for Peace in the
„Merci pour votre vision pour la Paix au Proche-Orient. Nous avons
urgemment besoin de Paix et de sécurité humaine. Prions pour un monde paisible
et heureux pour 2004. »
[Prof.M.S.Swaminathan a été désigné comme un des
20 Asiatiques les plus influents du 20e siècle par le TIME Magazine,
et comme un des seuls trois Indiens nommés, à coté de Mahatma Gandhi et Rabindranath Tagore.]
Karen Armstrong [Autorin von
Büchern über viele Religionen der Welt] 13. Januar 2004
“I
had not heard of the initiative but am delighted to know about it.
All good wishes. Karen Armstrong”
„Je n’avais pas entendu parler de cette initiative mais je me réjouis d’en
avoir pris connaissance. Tous mes meilleurs
vœux. Karen
Armstrong »
Dr. C. Werntgen, Secretary
of the Udo Keller Foundation “Forum Humanum”,
We fully admire the courage and the creativity,
by which you complement the range of the pragmatic approaches to peace by a
spiritual dimension. The space you open up with your systematic anamnesis of
the Abrahamitic origin of the parties involved in the
conflict is inspiring in a literal sense. So isn’t it a salutary sign already
that such a process of reflection today not only is possible, but finds such
worldwide resonance encroaching all parties?
May the spiritual ecumenism of this idea grow
with care and find a good way to blend into the complex mosaic of pragmatic
politics.
Nous admirons pleinement votre courage
et votre créativité avec lesquels vous complétez la gamme des approches
pragmatiques de la paix par une dimension spirituelle. L’espace que vous ouvrez
avec votre anamnèse de l’origine abrahamitique des
partis impliqués dans le conflit est littéralement inspirant. Alors, n’est-il
pas déjà un signe salutaire qu’un tel processus de réflexion non seulement est
possible aujourd’hui mais trouve une telle résonance mondiale gagnant du
terrain chez tous les partis ?
Que l’œcuménisme spirituel de cette
idée grandisse avec soin et qu’il trouve un bon chemin pour se fondre dans la
mosaïque complexe de la politique pragmatique.
Prof. Dr. h.c. Horst Teltschik, Host of the
Ihr Friedensvorschlag für den Nahost-Konflikt ist außerordentlich
eindrucksvoll und sehr ungewöhnlich.
Votre proposition pour la paix au Moyen Orient est
impressionnante de manière extraordinaire et très inhabituelle.
Shaykh Hisham
Kabbani, Islamic Supreme Council of
We pray for your continued success.
Nous prions pour que
votre succès continue.
Alan SEATTER, EUROPEAN COMMISSION, Near East Head of
Unit,
Pursuing the idea in a spiritual
sense has the potential of contributing to the search for peace which is common
to all three monotheistic religions
Poursuivant l’idée dans un sens spirituel a le
potentiel de contribuer à la recherche de la paix qui est commune à toutes les
trois religions monothéistes.
Dr. Rainer Gepperth, Hanns Seidel Foundation, Munich, April 22,
2004
Wir betrachten Ihren Vorschlag zur Friedensstiftung im
Nahen Osten, der von einer Versöhnung der Religionen ausgeht, als höchst interessant
und begrüßenswert.
Gisela Lehnhof for the German
Minister of the Interior, Otto Schily, Mai 6, 2004
Ihr Schreiben habe ich mit
großer Aufmerksamkeit gelesen und möchte mich für Ihren bemerkungswerten
Vorschlag bedanken und die Zusage äussern, dass die
religiöse Kernaussage Ihres Schreibens als Ansatz zur Lösung des Nahost -
Problems auch von der Bundesregierung gesehen wird.
Nonie Darwish - board member of the Mid East Education Team,
What a beautiful symbol of the unity of the three religions in
Prof. Dr Nasr Abû Zayd, Ibn Rushd Chair of Humanism and
Islam,
Your vision, theologically speaking, is based on Qur'anic recognition of the legacy of Abraham as the
founder of "ISLAM" as a categorical concept integrating all that came
after him. Thus, your project is precisely illustrating this theological
Muslim's proposition.
Ephraim
Kishon,
24. Juni 2004
Ihr schönes Tempel-Projekt wird hoffentlich einmal, noch während der
kommenden Generationen,
verwirklicht werden.
Professor Marc H. Ellis,
thank you very much for sending me your vision for peace proposal. as a jew, i am always glad to hear of
those who seek to construct peace base on political and religious justice with christians and muslims.
Professor Dr. Dov
I must express my admiration for initiatives like yours … I wish that
all of us could embark together in an effort to transform the conflict into
some manageable phenomenon.
Dr. J. Harold Ellens, Editor
of the recent four-volume handbook on “The Destructive Power of Religion.
Violence in Judaism, Christianity, and Islam”, Praeger
2003,
There can be no doubt about the fact that the central source of
international conflict today is the unresolved violence between the Israeli and
Palestinians, which has become the cause celebre
for the violent rise of Islamic Fundamentalism world wide. Unless this
matter is resolved the worldwide conflict will not be resolved because
responsible Islam will not be able to win its ideological battle against Islamic
Fundamentalists, the only way resolution of the matter will finally come
about. Thus your proposal is enormously important. Your
project can become the essential symbol and symbolic act necessary (1) to
strengthen the hand of responsible Islam in its civil war with its
Fundamentalists, (2) to corral the preemptive violence of the hard-line Israeli
and thus strengthen the forces for peace and accommodation within Israel by
focusing their energy on this constructive effort toward comity, and (3)
to undercut American Christian Fundamentalism in its support of bellicose
Israeli in an attempt to precipitate the battle of Armageddon and
their anticipated return of Christ as Judge. If your project can succeed
it will, therefore, enhance the spiritual and material wholesomeness of
grace-filled forms of Islam, Judaism, and Christianity, for which we shall all
rejoice.